(新春見聞)美國“漢字叔叔”的龍年新春暢想
龍年春節將至,在南京東郊的家中,美國學者、漢字字源數據庫創始人理查德·西爾斯伏在案前,揮筆寫下“活到老學到老”幾個大字,淡淡的墨香在空氣中飄散開來。
年逾70歲的理查德·西爾斯來自美國,被網友親切地稱為“漢字叔叔”。為了研究漢字的“前世今生”,他翻遍《說文解字》《金文編》等書籍,將漢字數字化。其創辦的“漢字字源”網站收錄了近10萬個古代中文字形,用戶遍布全球170多個國家與地區。
理查德·西爾斯為漢字著迷、癡狂,并花了近半個世紀的時間研究漢字。他告訴中新社記者,“漢字的魅力在于它的邏輯和故事。漢字有很多,活到老也學不完。不管我能活多久,我都要一直研究漢字。”
貼對聯、寫“福”字、掛燈籠,穿上繡有龍元素的中式外套,煮上一鍋熱氣騰騰的水餃……中新社記者見到理查德·西爾斯時,他正在和家人一起,熱熱鬧鬧地為春節做準備。
今年是理查德·西爾斯第19年在中國過春節。在他看來,春節是中國人對家的想念,對親人的思念,也是對幸福的追求。
“在‘龍’這個漢字中,‘月’字實際上來源于龍的口的形狀。它的最初字形看上去像是一條蛇,上面有一個王冠,表示蛇之王。”理查德·西爾斯將“龍”字的來源娓娓道來。
談及未來的發展,理查德·西爾斯信心滿滿,言語間充滿了期待。他表示,自己計劃把更多精力放在漢字研究上。
理查德·西爾斯認為,找到自己的愛好很重要。他說,“我正在寫書,書的內容是我分析的全部漢字。書中用中英文兩個版本,解析漢字的來源和邏輯,讓全世界看到漢字的來源。”
2020年,理查德·西爾斯拿到了中華人民共和國外國人永久居留身份證。現如今,“漢字叔叔工作室”在南京揭牌,他計劃長期居住在這里,做一名“說文解字”的新南京人。
“龍年春節快到了,祝愿所有熱愛生活的人,龍行龘龘。”理查德·西爾斯說明道:“‘行’是十字路口,‘龍’在十字路口‘龘龘’地騰來飛去。龍行龘龘,大家都快樂。”(完)
版權聲明:凡注明“來源:中國西藏網”或“中國西藏網文”的所有作品,版權歸高原(北京)文化傳播有限公司。任何媒體轉載、摘編、引用,須注明來源中國西藏網和署著作者名,否則將追究相關法律責任。